Arti tarik sis semongko dan lirik lagu bunga dalam bahasa Sunda

Arti Tarik Sis Semongko dan Lirik “Bunga” dalam Bahasa Sunda

SUNDAPEDIA.COM, Sampurasun! Begini terjemahan atau arti bahasa Sunda jargon “tarik sis, semongko” yang viral di YouTube dan TikTok.

Menurut Via Vallen seperti dilansir suarajawatengah.id, jargon tarik sis semongko asalnya dari grup band SERA. Pemain suling SERA yang bernama mas Wiwin suka mengawali memainkan musik dengan jargon “Tarik sis!”.

“Sis” sendiri bukan dari kata sister (bahasa Sunda: ceuceu, teteh), melainkan panggilan kepada pemain tamborin di grup band SERA yakni mas Wasis. Sama seperti “Ni” dari “Husni”, “Gus” dari “Agus”, dan sebagainya.

Dalam bahasa Sunda, kata “tarik” memiliki banyak arti, yaitu (1) keras; nyaring (2) kencang (3) tarik. Arti tarik yang ketiga dalam bahasa Sunda ialah betot; bedol; benyéng.

Perbedaannya bisa dilihat dari contoh kalimat di bawah ini.

(1) Ngomong téh ulah tarik teuing da kadéngé lalaunan ogé. ‘Bicaranya jangan terlalu keras karena pelan pun kedengaran’.

(2) Manuk dadali hiberna tarik nyuruwuk. ‘Burung garuda terbangnya sangat kencang‘.

(3) Sok betot tali na sing tarik! ‘Silakan tarik talinya yang kencang

Bahasa Sunda “tarik sis” yang tepat adalah “betot sis”. Kata betot merupakan kata kerja (verba) yang secara sintaksis dalam frasa “tarik sis” berarti perintah untuk menarik atau sebagai aba-aba untuk memulai (memainkan musik).

Kata “semongko” merupakan singkatan dari bahasa Jawa, yaitu “semangato sampe bongko”. Dalam bahasa Indonesia bermakna ‘semangatlah sampai mati’. Jika diterjamahkan ke dalam bahasa Sunda, semangato sampe bongko atau semongko artinya sing sumanget nepika perlaya; sing sumanget nepika maot.

Kesimpulannya, jargon makna “tarik sis semongko” dalam bahasa Sunda ialah “betot sis, sumanget nepika perlaya”.

Lirik lagu tarik sis semongko “Bunga” dan artinya dalam bahasa Sunda

Jargon “tarik sis, semongko” viral melalui penampilan Anggun Pramudita saat membawakan lagu ‘Bunga’ dalam acara 2nd Anniversary Pemuda Damlimo Community di Banyuwangi, Jawa Timur.

BUNGA

Merana kini aku merana (tunggara kuring eukeur tunggara)
Kekasih tercinta entah ke mana (beubeureuh kanyaah duka ka mana)
Sendiri kini ‘ku dibalut sepi (sorangan kiwari kuring tiiseun)
Tiada tempat ‘tuk bercurah lagi (teu aya tempat keur nyarita deui)

Di mana kini entah di mana (di mana atuh duka di mana)
Bunga impian yang indah di mata (kembang impian nu éndah na mata)
Kurindu tutur sapamu nan manja (kuring sono kecap anjeun nu ogo)
Saat kau barada di sisiku (keur anjeun aya di gigireun)

Kini tinggal aku sendiri (kiwari kari kuring sorangan)
Hanya berteman dengan sepi (ukur dibaturan ku tiiseun)
Menanti dirimu kembali (ngantian ajeun mulang deui)

Di sini kuterus menanti (di dieu kuring tuluy nganti)
Akan kucoba untuk (arek dicoba pikeun)
Menanti dirimu, kekasih (ngantian salira, kanyaah)
Oh bunga (oh kembang)

Di mana kini kau berada (di mana kiwari ajeun aya)
Jangan biarkan diriku (ulan ngantepkeun ka kuring)
Dalam keseorangan (dina sosoranganan)
Oh bunga (oh kembang)

Jangan kau gores luka di dada (tong ngagoréskeun nyeri na dada)
Sungguh diriku takkan kuasa (enyaan kuring teh moal sanggup)
Campakkan kenangan (mohokeun katineung)

Ho ho ho …
O-oh bungaku
Ho ho ho …
O-oh bungaku

Merana kini aku merana (tunggara kuring eukeur tunggara)
Kekasih tercinta entah ke mana (beubeureuh kanyaah duka ka mana)
Sendiri kini ‘ku dibalut sepi (sorangan kiwari kuring tiiseun)
Tiada tempat ‘tuk bercurah lagi (teu aya tempat keur nyarita deui)

Di mana kini entah di mana (di mana atuh duka di mana)
Bunga impian yang indah di mata (kembang impian nu endah na mata)
Kurindu tutur sapamu nan manja (kuring sono kecap anjeun nu ogo)
Saat kau barada di sisiku (keur anjeun aya di gigireun)

Kini tinggal aku sendiri (kiwari kari kuring sorangan)
Hanya berteman dengan sepi (ukur dibaturan ku tiiseun)
Menanti dirimu kembali (ngantian ajeun mulang deui)

Di sini kuterus menanti (di dieu kuring tuluy nganti)
Akan kucoba untuk (arek dicoba pikeun)
Menanti dirimu, kekasih (ngantian salira, kanyaah)
Oh bunga (oh kembang)

Di mana kini kau berada (di mana kiwari ajeun aya)
Jangan biarkan diriku (ulan ngantepkeun ka kuring)
Dalam keseorangan (dina sosoranganan)
Oh bunga (oh kembang)

Jangan kau gores luka di dada (tong ngagoreskeun nyeri na dada)
Sungguh diriku takkan kuasa (enyaan kuring téh moal sanggup)
Campakkan kenangan (mohokeun katineung)

Ho ho ho …
O-oh bungaku
Ho ho ho …
O-oh bungaku.***

Demikianlah, semoga bermanfaat.

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *