Bedanya Embung, Hoream, dan Mandeg Mayong Bahasa Sunda

Bedanya Embung, Hoream, dan Mandeg Mayong

675 Dilihat

SUNDAPEDIA.COM, Sampurasun! Kata embung, hoream, dan mandeg mayong merupakan kata-kata dalam bahasa Sunda yang sama artinya tetapi berbeda Kata yang berbeda tetapi mengandung arti yang sama dalam bahasa Sunda disebut kecap saharti.

Baik, kita akan bahas satu per satu arti dan contoh penerapannya dalam kalimat.

Embung

Arti embung /em·bung/dalam kamus bahasa Sunda terjemahan bahasa Indonesia adalah ‘tidak mau’. Secara morfologi termasuk kecap lulugu atau morfem dasar yang bisa langsung jadi kata. Berdasarkan tingkatannya termasuk bahasa Sunda loma. Bahasa lemesnya embung yaitu alim.

Antonim embung adalah hayang (loma), dan hoyong (lemes keur sorangan), dan palay (lemes keur batur). Kata embung, alim, hayang, hoyong, dan palay merupakan kata keterangan atau adverbia.

Contoh kalimat:

Sing puguh jawaban téh, ari daék sukur ari embung masing puguh.

Artinya: Jawabannya yang jelas, kalau mau syukur kalau tidak mau harus jelas).

Kecap rundayan (kata turunan):

Embungeun = tidak mau (untuk orang ketiga)

Mang Darman mah embungeun digawé di pabrik, hayangeunana téh di bank.

Arembungeun = tidak mau (untuk orang ketiga jamak)

Barudak mah arembungeun ulin jeung kuring.

Ararembung = tidak mau (jamak)

Ararembung teuing kudu balik deui ka urut kabogoh.

Horéam

Arti kata horéam /ho·ré·am/ dalam kamus bahasa Sunda terjemahan bahasa Indonesia adalah ‘malas’; ‘berat hati’; ‘enggan’ (tentang melakukan sesuatu). Kecap lulugu yang terdiri atas tiga suku kata dan termasuk kata keterangan atau adverbia dalam tingkatan bahasa Sunda loma.

Bahasa Sunda lemesnya adalah alim. Lawan katanya daék (loma) dan kersa (lemes).

Contoh kalimat:

Lain teu hayang nyaba ka mang Mahya téh, lantaran horéam ku nanjakna.

Artinya: Bukan tidak mau berkunjung ke Mang Mahya, karena malas melewati tanjakannya.

Kecap rundayan (kata turunan):

Horéameun = malas; enggan (untuk orang ketiga)

Kang Kabayan mah horéameun nyaba kana mobil sok ongkék.

Haroréameun = malas; enggan (untuk orang ketiga jamak)

Nu digarawé téh haroréameun ari teu diburuhan mah.

Haroréam = tidak mau (jamak)

Haroréam usik ieu téh keur ngeunah cicing.

Mandeg Mayong

Arti mandeg mayong dalam bahasa Sunda sama dengan mandheg mayong dalam bahasa Jawa, teu puguh, asa daék asa henteu, asa hoyong asa alim. Artinya ‘ragu-ragu’ atau ‘bimbang’ (tentang melakukan sesuatu). Menurut tata kecap basa Sunda, kata mandeg mayong merupakan kecap kantetan.

Contoh kalimat:

Rék indit ka Jakarta téh Dikri mah teu jung baé mandeg mayong lantaran budakna harééng.

Artinya: Mau berangkat ke Jakarta itu Dikri tidak pergi juga ragu-ragu karena anaknya sakit.

Baca juga: Bedanya Miang, Indit, Mios, dan Angkat

Demikianlah, semoga bermanfaat.